Jesus,
em grego - Ἰησοῦς (pronunciado Ie-esus), é uma versão judaico-grega do
nome hebreu Josué. Ele vem para o Novo Testamento diretamente da
tradução da Bíblia Hebraica para o grego feita pelos sábios judeus de
Alexandria, Egito. Enquanto os escritores do Novo Testamento liam textos
sagrados também em hebraico e aramaico, eles usavam esta versão grega
para a maioria de suas citações e referências.
É esta versão judaico-grega da Bíblia Hebraica que traduziu o nome “Josué”, ᾽Ιησοῦς (Iesus) e sua posterior versão mais curta, “Yeshua”. Em hebraico, “Josué” (יְהוֹשֻׁעַ pronunciado Yĕhôshúa‘) significa “YHWH/Adonai é salvação.”
Como a Septuaginta (285-247 A.C.) usou "Ἰησοῦς" para "Josué", pode-se afirmar que o nome em português "Jesus" está profundamente enraizado nas práticas tradicionais de tradução dos antigos judeus falantes de grego e, portanto, é totalmente apropriado para uso por seguidores de Cristo hoje em dia, juntamente com nomes como “Yeshua”.
É esta versão judaico-grega da Bíblia Hebraica que traduziu o nome “Josué”, ᾽Ιησοῦς (Iesus) e sua posterior versão mais curta, “Yeshua”. Em hebraico, “Josué” (יְהוֹשֻׁעַ pronunciado Yĕhôshúa‘) significa “YHWH/Adonai é salvação.”
Como a Septuaginta (285-247 A.C.) usou "Ἰησοῦς" para "Josué", pode-se afirmar que o nome em português "Jesus" está profundamente enraizado nas práticas tradicionais de tradução dos antigos judeus falantes de grego e, portanto, é totalmente apropriado para uso por seguidores de Cristo hoje em dia, juntamente com nomes como “Yeshua”.
Escrito por Dr. Eli
Nenhum comentário:
Postar um comentário